Furs T. THE REQUIREMENTS FOR EXERCISES FORMING ABSTRACT TRANSLATION SKILLS OF THE FUTURE FOREIGN LANGUAGES TEACHERS

Furs Tetiana, post graduate, Chernihiv National T.G.Shevchenko Teachers’ Training University, Hetmana Polubotka st. 53, 14013 Chernihiv, Ukraine, This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

To link to this article:

https://doi.org/10.28925/2078-1687.2016.2.6974

 

Abstract

The article is devoted to the problem of the modern requirements determining for the abstract translation skills forming exercises for the future Foreign Languages teachers with regard to their professional training and social changes in Ukraine. The necessity of the abstract translation skills formation in the process of the future Foreign Language teachers’ training and professional development is theoretically proved.  Demands of the Program for Foreign Language teachers’ training and the level of the abstract translation skills formation are described. The essence of the abstract translation as a complex type of speech activity and effective method of transcoding information is explained. The notion “exercise” is  described. The structure of the speech skills forming exercises is observed. As a result of theoretical analysis, the requirements for the abstract translation skills forming exercises are chosen. The exercises included in the system of the abstract translation skills forming exercises should meet the following requirements for: the task – communicativeness, motivation, pragmatism, newness, professional orientation, cultural / socio-cultural orientation, the relationship of lexical and grammatical material; the exercise doing – the level of students’ speech acts control, depending on the stage of training and educational-communicative situations, the usage of natural and artificial created supports; the control – the selection of the most efficient and effective form of control.

Keywords: abstract translation; abstract translation structure; communication; exercise; professional orientation; requirements to the exercise; situation; structure of the exercise; support; training.


References

  1. Azimov Je. G., Shhukin A. N. Slovar' metodicheskih terminov (teorija i praktika prepodavanija jazykov) [Dictionary of Methodological Terminology (The Theory and Practice of Language Teaching)]. – SPb., 1999. – 472 s.
  2. Vejze A. A. Smyslovaja kompressija teksta v uchebnyh celjah [Conceptual Compression of the Text in Education Purposes]. / A. A. Vejze. – Minsk, 1982. – 176p. (rus).
  3. Halytska M. M. Intercultural communicatiom of future specialists: the nature of the concept / M. M. Halytska // Neperervna profesiyna osvita. – 2015 -- #1-2. Pp. 20-24. (eng).
  4. Emel'janova Ja. B. Pojetapnoe formirovanie navykov perevoda kul'turno-markirovannyh jazykovyh sredstv v processe professional'noj podgotovki perevodchikov [Staged Translation Skills Formation of Cultural Marked Language Means in the Translators’ Professional Training Process]. // Nepreryvnoe obrazovanie: XXI vek. Vypusk 4 (12), 2015 – Rezhim dostupu: http://lll21.petrsu.ru/journal/article.php?id=2947 (data zvernennja 23.03.2016 r.). – Nazva z ekrana, DOI: 10.15393/j5.art.2015.2947 (rus).
  5. Kitajgorodskaja G. A. Sistema kommunikativnyh uprazhnenij [The System of Communicative Exercises]. // Intensivnoe obuchenie inostrannym jazykam v vysshej shkole. – M.: Izd-vo Mosk. un-ta, 1987. – Pp. 53-64 (rus).
  6. Kraskovska O. L. Navchannya uchniv starshoyi shkoly modelei komunikatyvnoyi povedinky u Brytaniyi: posibnyk [High School Pupils Teaching of British Communicative Behavior Models]. / O. L. Kraskovska, N. K. Sklyarenko, O.V.Khomenko. – K. : Lenvit, 2004. – Ch.2.- 46 p. (ukr).
  7. Metodyka navchannya inozemnykh mov i kultur: teoriya i praktyka : pidruchnyk dlya stud. klasychnykh, pedagogichnykh i lingvistychnykh universytetiv [Methodology of Foreign Languages and Cultures Teaching: Manual for students of Classical, Teachers’ Training and Linguistic Universities]. / Bigych O. B., Borysko N. F., Boretska G. E. ta in./ za zahaln. red.. S. Y. Nikolayevoyi. – K. : Lenvit, 2013. – 590 p. (ukr).
  8. Programa z angliyskoyi movy dlya universytetiv / instytutiv (p'yatyrichnyi kurs navchannya): Proekt [The Program on English for Universities / Institutes (Five Years Course of Studying)]. / Kolektyv avt.: S. Y. Nikolayeva, M. I. Solovey, Y. V. Golovach ta In. – K.: Kyiv. derzh. lingv. un-t ta in., 2001. – 245p. (ukr).
  9. Osvitolohiya: khrestomatiya: navch. posibnyk dlya studentiv vyshchykh navchalnykh zakladiv [Educology: the Reading-Book: Manual for Student of Higher Educational Establishmets]. / Ukladachi Ohnev’yuk V. O., Sisoyeva S. O. – K.: VP «Edelveys», 2013. – 744 p. (ukr).
  10. Passov E. I. Kommunikativnoe inojazychnoe obrazovanie. Koncepcija razvitija individual'nosti v dialoge kul'tur [Communicative Foreign Languages Education. Conception of Individuality Development in the Dialogue of Cultures]. – Lipeck, 1998. – 159 p. (rus).
  11. Sklyarenko N. K. Suchasni vymohy do vprav dlya formuvannya inshomovnykh movlennyevykh navychok i vmin [Modern Requirements for Foreign Language Skills Formation Exercises]. // Inozemni movy. – 1999. – #3. – Pp. 3-7. (ukr).
  12. Shatilov S. F. Teoreticheskie osnovy metodiki obuchenija grammaticheskomu aspektu inojazychnoj rechi [Theoretical Basis of Foreign Language Grammar Aspect Teaching Methodology]. // Obshhaja metodika obuchenija inostrannym jazykam: Hrestomatija. – M.: Rus. jaz., 1991. – Pp. 295-305. (rus).
Full Text: PDF (ukr)